RUS
EN
 / Главная / Объявления / IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

13.11.2019

13 – 17 ноября 2019 года в Пловдиве будет проходить IX Международный научно-практический семинар по переводу «Обучение переводческому мастерству» – совместный проект Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского и фонда «Русский мир», реализуемый Центром русского языка и культуры Пловдивского университета.

В этом году семинар посвящается Году театра в России и пройдёт под лозунгом «Театр как перевод и перевод как театр», а участниками проекта станут около полусотни представителей 13 университетов из семи стран.

В программе семинара предусмотрены лекции, мастер-классы и практикумы ведущих специалистов в области русского языка и литературы, перевода и театрального искусства. 14 ноября состоится круглый стол, во время которого все делегации выступят со своими командными домашними заданиями по ключевой теме: «Классическая драма в зеркале современной жизни».

Проведение международного семинара занимает особое место в плане работы пловдивского Русского центра. Уникальный в академической практике студенческий форум объединяет будущих молодых переводчиков на пороге их профессиональной карьеры и становится всё более востребованным молодыми русистами европейских стран. За свою восьмилетнюю историю он стал одним из самых ярких форумов, поддержанных фондом «Русский мир» и направленных на распространение русского языка и культуры.

В конце 2018 года форум проводился в формате заочного международного конкурса для студентов-русистов «Мастер перевода». Участниками стали младше- и старшекурсники болгарских университетов – Пловдивского, Великотырновского и Софийского, – а также представители Белградского университета (Сербия), Краковского педагогического университета (Польша) и Миланского государственного университета (Италия). Им были предложены три текста разного жанра – художественного, общественно-политического и жанр эссе для перевода с русского на родной язык. По итогам конкурса все участники получили электронные сертификаты, а 11 награждённых авторов лучших переводов на болгарский, сербский, польский и итальянский языки удостоились также права на участие в следующем, девятом, семинаре «Обучение переводческому мастерству».

Свежие новости

Русскоязычное население Латвии окончательно потеряло возможность получить образование на родном языке, даже если они готовы заплатить за это свои деньги. Так в МИД РФ прокомментировали решение Конституционного суда Латвии, который признал законным запрет на обучение на русском языке... .
Прекращение трансляции девяти российских телеканалов в Латвии является доказательством жёсткой цензуры в балтийской республике, считают в посольстве РФ. По мнению дипломатов, именно так Рига понимает «свободу слова», сообщает РИА «Новости». Власти Латвии в борьбе с... .
Педагоги Северо-Осетинского госуниверситета (СОГУ) проведут курсы повышения квалификации для учителей русского языка и литературы Южной Осетии и Абхазии. Занятия начнутся на следующей неделе. Проект реализуется на средства гранта Министерства просвещения России, сообщает ИА... .
Ещё один мемориал советским воинам, погибшим в боях с фашистами на территории Молдавии, стал жертвой вандалов, сообщает ТАСС. Неизвестные злоумышленники разбили памятник поблизости от села Кошница Дубоссарского района. По словам Алексея Петровича, возглавляющего... .
Россия пригласила специалистов из Малайзии в Москву, чтобы познакомить их с данными, касающимися авиакатастрофы малайзийского авиалайнера над Донбассом, сообщает РИА «Новости». Об этом министр иностранных дел РФ Сергей Лавров рассказал после завершения переговоров со... .
21 ноября на заседании Комитета Госдумы по образованию и науке депутаты рассмотрели в первом чтении проект федерального закона № 803230-7, закрепляющий права граждан при приёме на обучение в специализированные образовательные подразделения загранучреждений Министерства иностранных дел Российской... .