EN
 / Главная / Объявления / IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

13.11.2019

13 – 17 ноября 2019 года в Пловдиве будет проходить IX Международный научно-практический семинар по переводу «Обучение переводческому мастерству» – совместный проект Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского и фонда «Русский мир», реализуемый Центром русского языка и культуры Пловдивского университета.

В этом году семинар посвящается Году театра в России и пройдёт под лозунгом «Театр как перевод и перевод как театр», а участниками проекта станут около полусотни представителей 13 университетов из семи стран.

В программе семинара предусмотрены лекции, мастер-классы и практикумы ведущих специалистов в области русского языка и литературы, перевода и театрального искусства. 14 ноября состоится круглый стол, во время которого все делегации выступят со своими командными домашними заданиями по ключевой теме: «Классическая драма в зеркале современной жизни».

Проведение международного семинара занимает особое место в плане работы пловдивского Русского центра. Уникальный в академической практике студенческий форум объединяет будущих молодых переводчиков на пороге их профессиональной карьеры и становится всё более востребованным молодыми русистами европейских стран. За свою восьмилетнюю историю он стал одним из самых ярких форумов, поддержанных фондом «Русский мир» и направленных на распространение русского языка и культуры.

В конце 2018 года форум проводился в формате заочного международного конкурса для студентов-русистов «Мастер перевода». Участниками стали младше- и старшекурсники болгарских университетов – Пловдивского, Великотырновского и Софийского, – а также представители Белградского университета (Сербия), Краковского педагогического университета (Польша) и Миланского государственного университета (Италия). Им были предложены три текста разного жанра – художественного, общественно-политического и жанр эссе для перевода с русского на родной язык. По итогам конкурса все участники получили электронные сертификаты, а 11 награждённых авторов лучших переводов на болгарский, сербский, польский и итальянский языки удостоились также права на участие в следующем, девятом, семинаре «Обучение переводческому мастерству».

Свежие новости

Пандемия коронавирусной инфекции и ограничительные меры не помешают Государственному музею изобразительных искусств им. Пушкина отпраздновать день рождения. Завтра, 31 мая, Пушкинскому музею исполняется 108 лет, сообщает ТАСС. Как рассказали в музее, в... .
Учредить День солидарности с Россией предложили в Италии, сообщает ТАСС. С этой идеей выступила общественная организация «Помогите нам спасти детей». По мнению её руководителя Эннио Бордато, День российско-итальянской солидарности будет способствовать продвижению и... .
Уникальную выставку «Память поколений» смогут увидеть жители самых разных российских регионов, сообщает РИА «Новости». По словам Александра Тарасова, представляющего проект «Россия — моя история», уже в текущем году её художественную и мультимедийную версии... .
Интернет-портал «Техносказки» открыла столичная администрация, сообщает сайт мэра Москвы. Начало его работы приурочили к Дню защиты детей, который отмечают 1 июня. В качестве организатора проекта выступило Цифровое деловое пространство, а участниками стали известные... .
«Серебряные» волонтёры, так называют добровольцев старшего возраста, организовали для иностранных студентов Волгоградского государственного университета онлайн-квест, сообщает Агентство социальной информации. К участникам масштабной игры присоединились... .
К клиническим испытаниям вакцины от коронавируса учёные собираются приступить в самые короткие сроки, заверил министр здравоохранения Михаил Мурашко. По его словам, они начнутся в следующие две недели, сообщает ТАСС. Работа над созданием вакцины... .