RUS
EN
 / Главная / Все новости / Современный русский язык в иноязычном пространстве

Современный русский язык в иноязычном пространстве

Редакция портала «Русский мир»
12.02.2016

Наталья Царёва, профессор факультета русского языка Шэньсийского педагогического университета (КНР) и директор Русского центра в этом университете, провела во Владивостоке семинар «Современный русский язык в иноязычном пространстве: вопросы теории и практики обучения». Встреча с преподавателями русского языка как иностранного из разных приморских вузов состоялась в Международной лингвистической школе.

Открыл семинар президент, директор Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» Александр Зубрицкий, который отметил, что Международная лингвистическая школа – уникальное явление в школьной образовательной среде Приморья. Здесь учатся около сорока иностранных школьников. Их родители из Китая и Кореи специально отправили своих детей в Россию изучать русский язык. 

Наталья Царева рассказала коллегам об особенностях восприятия русского языка китайскими студентами: 

  – «Хорошо» и «хорошенько» для иностранного слушателя – это разные слова, – поясняет профессор Царёва. – И моя задача, чтобы к концу лекционного занятия студент понял, что это одинаковые слова, имеющие разную эмоциональную окраску. Русский язык суффиксальный, и для иностранного студента освоить русские суффиксы, которые формируют, по сути, новые слова, – большой успех

Обратила внимание лектор и на особенности подготовки переводчиков в китайских вузах. 
 – Одна из главных задач для китайских переводчиков русского языка – уловить русскую эмоциональность, убеждена Наталья Царёва. – В ходе занятий со студентами я обращаю их внимание на экспрессивность как особенность русского национального самосознания, что, само собой, отражается и на грамматике русского языка.  

– Семинар был очень интересным, поделилась своим мнением одна из участниц встречи, член президиума Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы Юлия Коновалова. – Для начинающих преподавателей оказался полезным анализ принципов коммуникативно-направленного обучения и обзор учебной литературы. Я люблю подобные встречи, потому что есть возможность пообщаться с коллегами из других университетов. Мы все работаем с китайскими студентами, и поэтому сталкиваемся с определенными трудностями, обусловленными этнокультурными особенностями учащихся. 

Планируется, что проведение подобных семинаров в Международной лингвистической школе станет ежегодным и соберет ещё больше преподавателей не только Приморского края, но и всего Дальнего Востока.

Метки:
русский язык, Дальневосточный филиал, РКИ

Новости по теме

Новые публикации

Всю эту неделю в Рязани говорят о далёком прошлом и ближайшем будущем. В городе открылся первый Международный форум древних городов, который стал глобальной площадкой, на которой обсуждаются вопросы развития и сохранения городов возрастом 500+. Делегатов на форум прислали не только города России, но также Европы и стран СНГ.
17 августа 2018 года исполняется 220 лет со дня рождения Антона Дельвига (1798–1831 гг.). Что мы знаем о нём? Ближайший друг Пушкина. Не очень способный. Медлительный. Склонный к праздности и рассеянности, но… «только не тогда, когда он шалит или резвится: тут он насмешлив, балагур, иногда и нескромен», – читаем мы в лицейской характеристике 14-летнего Антона. К юбилею Антона Антоновича Дельвига о его личности и вкладе в русскую литературу размышляют литературоведы Института Пушкина.