RUS
EN
 / Главная / Все новости / «Мечта учить русский язык»: как продвигать русский язык за рубежом?

«Мечта учить русский язык»: как продвигать русский язык за рубежом?

Редакция портала «Русский мир»
18.10.2017

На прошедшей неделе весь цвет русистики Азиатско-Тихоокеанского региона встречался в столице российского Приморья. В течение нескольких дней учёные обсуждали актуальные проблемы изучения и преподавания современного русского языка, обменивались профессиональным опытом, проводили презентации и выставки. Повышенное внимание иностранные гости II Международного форума «Русский язык, литература и культура в пространстве АТР», который проводился Азиатско-Тихоокеанской ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) при поддержке фонда «Русский мир» и Дальневосточного федерального университета (ДВФУ), проявили к круглому столу «Русский мир в АТР», традиционно проводимого под эгидой Дальневосточного филиала фонда «Русский мир». 

Как отметил почётный гость круглого стола, директор департамента туризма Приморского края Константин Шестаков, на этом мероприятии были представлены без исключения все основные партнёры региона. Также, по его словам, без знания языка туристы получают неполное представления о стране пребывания. К вопросу об изучении русского языка докладчики из Вьетнама, Республики Корея, Японии и Китая подошли «во всеоружии», представив практикуемые в их университетах методы его продвижения.

Так, Ким Сон Мён из сеульского культурного центра «Пушкинский дом» подробно остановилась на обширном опыте проведения курсов повышения квалификации по РКИ, пользующихся большой популярностью в регионе. В свою очередь Одагири Нами из Кансайского университета, в котором свыше 400 японцев изучают русский язык, рассказала о важности понимания и использования специфики вуза и направления подготовки учащихся для культивации интереса к изучению языка. Заведующая кафедрой русского языка Ханойского государственного университета Динь Тхи Тху Хуен и вовсе объявила «охоту на носителей языка» и поведала о системном привлечении русскоязычной публики Вьетнама к работе со студентами-лингвистами.

«Желание прочитать классическую литературу в оригинале пробудило во мне мечту выучить русский язык. Я верю, что она должна быть у каждого студента-лингвиста. Но эту мечту обязательно нужно поддерживать», – отметила Чо Гын Хи, вице-консул по вопросам культуры Республики Корея. 

Участники круглого стола, разделяя подобную позицию, тем не менее задались вопросом, достаточно ли традиционных символов русской культуры, таких как, например, матрёшки и балалайки, для понимания современных российских реалий. В ходе дискуссии иностранные эксперты отметили, что современная студенческая мобильность позволяет учащимся отправиться в Россию, где они своими глазами видят страну, «как она есть». Традиционные культурные атрибуты, в их понимании, скорее способствуют формированию той самой мечты об изучении русского языка, но на деле главенствующим принципом преподавания является практикоориентированность. Получив необходимые языковые навыки, студенты всё чаще целенаправленно ищут работу, связанную с Россией. 

Метки:
культура, образование, АТАПРЯЛ, Дальневосточный филиал

Новости по теме

Новые публикации

«Комсомольская правда» и фонд «Русский мир» подвели итоги спецпроекта: читателям сайта «Комсомолки» предложили ответить на несколько вопросов, посвящённых новостям о России. В ходе опроса посетителей сайта спрашивали, как они узнают новости о России, новостям из каких источников доверяют, а также дополнительно задавали вопросы, позволяющие лучше понять аудиторию.
От автора. Ниже публикуемый текст является расширенной версией выступления на XI Европейском русском форуме «Евросоюз-2017 и Русская революция — 1917: невыученные уроки», прошедшем 3 – 4 декабря 2017 г. в Европейском парламенте. Отмеченная Россией совсем недавно годовщина революции вновь в полной мере подтвердила, на мой взгляд, актуальность высказанных тогда идей. Дискуссии вокруг этой темы не должны носить «юбилейный» характер, поскольку касаются вопросов жизни и смерти.