RUS
EN
 / Главная / Все новости / О русской живописи по-китайски рассказали в Тайюане

О русской живописи по-китайски рассказали в Тайюане

Редакция портала «Русский мир»
09.12.2019

Фото: majerbook.ru

Китайское издание иллюстрированного трёхтомника «Русская живопись XX века» представили в Музее изобразительных искусств города Тайюаня. В рамках презентации в музее открылась выставка русских художников XX века, в экспозицию попали около ста картин, сообщает «Синьхуа»

Российское издание трёхтомника увидело свет в 2007 году и сразу было признано одной из самых авторитетных монографий об указанном периоде русской живописи. В книгах содержится подробный рассказ о развитии русской живописи, влиянии исторических событий на манеру художников и сюжеты картин. В издании описаны и опубликованы свыше 1400 полотен около семисот художников.

Над переводом книги в течение шести лет работали китайские специалисты под руководством профессора Шаньсийского университета У Чанфу. По словам 87-летнего учёного, он давно влюблён в русскую культуру. Издание книги профессор назвал выражением этой любви. По словам издателей и редакционного коллектива, цель выпуска книги — знакомство китайских поклонников искусства с русской культурой.

Метки:
российские художники, живопись

Новости по теме

Новые публикации

В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. «Русский мир» выяснил, что сегодняшние поэты-эмигранты в большинстве своём считают себя продолжателями «оставшихся» Пушкина и Есенина, а не уехавших Ходасевича и Бродского.