RUS
EN
 / Главная / Все новости / «Студенты Русского мира» призваны нести русскую мысль в свои страны

«Студенты Русского мира» призваны нести русскую мысль в свои страны


12.09.2011

Выступая на торжественном открытии международной стажировки студентов-переводчиков «Студент Русского мира – 2011», заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» Татьяна Бокова поблагодарила прибывших на стажировку иностранных студентов и выразила убеждение, что на плечах переводчиков – решение одной из основных общечеловеческих проблем в мире, где человек не может говорить на всех языках. Более того, профессию переводчика Бокова назвала «самой миролюбивой»:

– Даже когда стреляют пушки, переводчик всей своей душой и сердцем прокладывает мосты дружбы, чтобы народы могли понимать друг друга, и у них не было поводов для следующих войн. Переводчик – носитель нескольких культур, он может объяснить различным народам, в чём они похожи.

Отдельную благодарность иностранным студентам заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» выразила за то, что они приняли решение нести русскую мысль в свои страны.

Также Татьяна Бокова зачитала послание от заместителя руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимира Григорьева, который в своём письме пожелал стажёрам успехов и выразил надежду, что результатом стажировки станет появление «новых, достойных обрамлений шедевров русской мысли, выраженных на бумаге».

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», организованную фондом стажировку студентов-переводчиков «Студент Русского мира – 2011» пройдут около 50 студентов из 14 стран.

Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Новости по теме

Новые публикации

«Комсомольская правда» и фонд «Русский мир» подвели итоги спецпроекта: читателям сайта «Комсомолки» предложили ответить на несколько вопросов, посвящённых новостям о России. В ходе опроса посетителей сайта спрашивали, как они узнают новости о России, новостям из каких источников доверяют, а также дополнительно задавали вопросы, позволяющие лучше понять аудиторию.
От автора. Ниже публикуемый текст является расширенной версией выступления на XI Европейском русском форуме «Евросоюз-2017 и Русская революция — 1917: невыученные уроки», прошедшем 3 – 4 декабря 2017 г. в Европейском парламенте. Отмеченная Россией совсем недавно годовщина революции вновь в полной мере подтвердила, на мой взгляд, актуальность высказанных тогда идей. Дискуссии вокруг этой темы не должны носить «юбилейный» характер, поскольку касаются вопросов жизни и смерти.