EN
 / Главная / Все новости / Проблемы перевода израильской литературы на русский язык обсудили в Тель-Авиве

Проблемы перевода израильской литературы на русский язык обсудили в Тель-Авиве


09.11.2012

Филолог-гебраист, специалист по израильской культуре, руководитель представительства Россотрудничества в Израиле Александр Крюков выступил в тель-авивском Доме учёных. Он рассказал об этапах становления гебраистики в СССР и современной России, а также об общем процессе развития российско-израильских отношений в сфере культуры, начиная с 70-х годов ХХ века.

Особое место в выступлении было уделено ситуации с переводами современной израильской литературы на русский язык. Крюков рассказал о непростой, но увлекательной работе над переводами ивритской прозы на русский язык, показал несколько сборников рассказов, подготовленных и изданных им в России и Израиле.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
РЦНК в Тель-Авиве, РЦНК в Тель-Авиве, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

Специалисты, занимающиеся проверкой работ Тотального диктанта, отмечают, что почерк участников становится год от года всё хуже и хуже. И ладно бы только это: куда важнее, как влияет на наш мозг постепенная утрата навыка письма «пером» на бумаге.
Накануне открытия XIV Ассамблеи Русского мира были подведены итоги IV Международного конкурса молодых журналистов «Со-Творение». В этот раз его победителями стали журналисты из России, Грузии, Узбекистана и Эстонии. А всего на конкурс было прислано 400 работ из полутора десятков стран.