RUS
EN
 / Главная / Публикации / Русский как второй родной

Русский как второй родной

Редакция портала «Русский мир»12.01.2018

Фото: newtribuna.ru

Чувашский государственный университет  им. И. Н. Ульянова при поддержке фонда «Русский мир» проводит олимпиаду по русскому языку для школьников из Таджикистана, Киргизии, Узбекистана и Туркмении. О том, как современные дети в Средней Азии владеют русским, мы поговорили с организаторами олимпиады – деканом факультета русской и чувашской филологии и журналистики ЧГУ А. М. Ивановой и заведующей кафедрой русского языка как иностранного Е. А. Кожемяковой.

– Почему было решено проводить олимпиаду по русскому языку именно в Средней Азии – Киргизии, Таджикистане, Туркмении, Узбекистане? 

– Поддержка и продвижение русского языка в странах Содружества Независимых Государств имеет особое значение и актуальность, поскольку в последние годы укрепление позиций и популяризация русского языка в зарубежных государствах является стратегическим национальным приоритетом Российской Федерации. 

Для проведения нашей олимпиады были выбрана Средняя Азия и именно эти четыре страны в связи со сходством языковой ситуации в этих государствах; определенную роль сыграло и то, что население там, как и в Чувашской Республике, тюркоязычное. Кроме того, в Чувашском университете обучаются студенты из Таджикистана, Кыргызстана, Узбекистана и Туркменистана, что всегда помогает устанавливать контакты. Наши преподаватели-русисты, работая на подготовительном отделении, могут оценить их уровень владения русским языком. Он очень разный – от элементарного до достаточно продвинутого. Мы видим реальную необходимость целенаправленной работы по обучению русскому языку или поддержанию уровня владения русским языком, пока он ещё не стал для всего населения данных государств иностранным языком. 

– Как возникла идея провести эту олимпиаду? В чём вы видите её главную задачу? 

– Идея проведения олимпиады возникла не случайно. Чувашский государственный университет уже имеет опыт проведения международных олимпиад по русскому языку:  в 2016 и в 2017 году мы проводили международную олимпиаду по русскому языку «Грамотей», в которой принимали участие представители дальнего зарубежья – из Словакии, Польши, Монголии, Японии, Конго, Ирака и других стран. 

Участники из стран СНГ выполняли олимпиадные задания лишь вне конкурса, поскольку мы понимали, что уровень владения русским языком у представителей  дальнего зарубежья (русский как иностранный) и у представителей стран СНГ (русский как неродной или второй родной) абсолютно разный. Однако нам было интересно попробовать провести подобное мероприятие и для наших соседей. Так и  возникла идея этого проекта.

Ну а главную задачу проведения олимпиады мы видим в повышении интереса к русскоязычной культуре и истории России, продвижении образования на русском языке, укреплении межнациональных связей, а также воспитании толерантности по отношению к носителям других культур и языков. 

Хочется добавить, что, помимо олимпиадных состязаний, наш проект предполагает проведение на каждой площадке во время очного тура семинара для учителей «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка». В успешности преподавания и развития русского языка как родного, неродного и иностранного велика роль педагога-наставника – именно он мотивирует к изучению русского языка. 

– Сколько ребят принимают участие в олимпиаде и где к ней проявили самый большой интерес? 

– В настоящее время завершился первый (отборочный) этап олимпиады, по результатам которого все участники получили электронные сертификаты. Задания выполнило около 900 учащихся разных возрастов (10–18 лет) из всех четырёх стран. 

Больше всего участников из Таджикистана – более 500 человек. Из Кыргызстана  – около 200.  Узбекистан и Туркменистан представлены значительно меньшим количеством учащихся – около 100 человек из каждой страны. Вероятно, это можно объяснить «закрытостью» данных стран, причём для привлечения внимания к олимпиаде именно в этих двух странах нами было приложено немало усилий. Однако нам всё же удалось привлечь определённый интерес, значит, олимпиада ребят заинтересовала. 

Мы надеемся, что они, выполняя задания, освоили что-то новое в области русского языка, получили сертификат, то есть определённые результаты уже достигнуты. А впереди ещё два этапа олимпиады. На наш взгляд, именно  этим – попыткой заинтересовать ребят, оставить у них положительные эмоции от занятий русским языком – и ценно проведение подобных мероприятий.

Хочется выразить благодарность многим учителям из школ и лицеев городов Душанбе, Нурек, Худжанд (Таджикистан), Бишкек, Кант, села Теплоключенка (Кыргызстан) и некоторых других. Заинтересованные педагоги мотивируют своих учеников, поддерживают их стремление участвовать в олимпиадах. Именно такая поддержка со стороны неравнодушных учителей и  обеспечивает активность тех или иных городов и сел. 

Говорить о том, что русский язык стал для молодого поколения этих стран иностранным языком, к счастью, преждевременно

– Судя по первым результатам, насколько хорошо дети из среднеазиатских стран владеют русским языком? 

– Уровень владения русским языком у участников олимпиады достаточно высок. Среди них мало тех, кто, судя по фамилии, имени и отчеству, владеет русским языком как родным. Для большинства ребят – это русский как второй родной или, используя традиционную классификацию, русский как неродной. Говорить о том, что русский язык стал для  молодого поколения этих стран иностранным языком, к счастью, преждевременно. 

При составлении заданий мы поставили довольно высокую планку – и не ошиблись. Для сравнения: вне конкурса в олимпиаде приняли участие школьники из Беларуси, и результаты этих ребят и участников из Средней Азии вполне сопоставимы, хотя, казалось бы, белорусский язык – ближайший родственник русского. 

– Какие задания ждут участников олимпиады в следующих турах?

– Сейчас полным ходом идёт второй тур олимпиады, в который прошло 50 % участников первого тура. По условиям олимпиады, школьникам предстоит написать сочинение на одну из пяти предложенных тем, посвящённых творчеству А. С. Пушкина. Мы просим ребят написать сочинение от руки, сделать фото или скан работы и прислать на электронную почту. Участники уже начали присылать выполненные задания.

– Ваша олимпиада проводится на базе платформы Moodle – можете объяснить нашим читателям, что это такое? 

– Тестирование отборочного тура проходило на базе платформы Moodle ЧГУ. Это открытая программная среда, в которой создаются электронные дистанционные курсы и проводятся олимпиады. После регистрации участники получали логин и пароль для доступа к заданиям своей возрастной категории на сайте Moodle ЧГУ. После прохождения теста участник сразу же мог увидеть, какое количество баллов он набрал. 

Чувашский госуниверситет достаточно активно использует дистанционные образовательные технологии. На базе этой платформы ведётся заочное дистанционное обучение на некоторых факультетах, проводятся курсы повышения квалификации, обучение по различным дополнительным образовательным программам, проводятся  онлайн-олимпиады, в которых могут принять участие школьники из самых разных регионов Российской Федерации и зарубежных стран.   

– Студентов-иностранцев, в том числе из стран СНГ, традиционно много учится в столичных вузах. Интересно узнать о ситуации в регионах – насколько охотно иностранцы поступают в Чувашский госуниверситет и из каких стран преимущественно едут? 

– В Чувашском государственном университете студенты-иностранцы обучаются с 1991 года, для работы с ними в 1994 году специально была создана кафедра русского языка как иностранного. Иностранные студенты учатся на этой кафедре не только русскому языку, но и российской культуре, традициям, особенностям поведения. С этой целью проводятся самые разные мероприятия, которые отличаются по своему характеру и содержанию: экскурсии в музеи, посещения театров, поездки в соседние города, конкурсы, посвящённые творчеству русских писателей и поэтов. У нас интересно проходят новогодние праздники и Масленицы. Иностранные студенты вместе с преподавателями катаются на коньках, бывают на прогулках в зимнем лесу, активно участвуют в общественных мероприятиях факультета и университета.

Всего же в нашем университете обучается почти 1500 студентов-иностранцев из 49 стран Азии, Африки, Латинской Америки, Европы. 

Дальнее зарубежье представлено на различных факультетах нашего вуза и на подготовительном отделении такими странами, как Марокко, Сирия, Египет, Израиль, Палестина, Йемен, Пакистан, Габон, Гана, Экваториальная Гвинея, Алжир, Ангола, Конго, Ирак, Тунис и др. 

Достаточно много у нас студентов и из стран ближнего зарубежья: Туркменистана, Узбекистана, Кыргызстана, Таджикистана. Это стало тенденцией последнего времени и ставит перед   преподавателями русского языка как иностранного новые задачи: необходимо дифференцировать  группы слушателей подготовительного отделения по уровню владения русским языком. 

Кстати, в университете действуют волонтёрские группы, которые помогают слушателям подготовительного отделения адаптироваться в новой для них стране. С прошлого года введена система обучения студентов-иностранцев совместно с русскими студентами в смешанных группах, в связи с чем совершенствуются учебные планы и наши преподаватели постоянно проходят повышение квалификации. 

Также по теме

Новые публикации

«Перекрёстный» Год культуры России и Японии подходит к концу. Сотни мероприятий прошли не только в столицах и городах-миллионниках, но и в удалённых от Москвы и Токио регионах. Российскому Тамбову и японской Тамбе 2018 год запомнится надолго – в этом году родилось общество дружбы и сотрудничества «Тамба – Тамбов». Они нашли друг друга благодаря созвучию названий, но, познакомившись ближе, нашли у себя много общего.
11 декабря исполняется 100 лет со дня рождения писателя,  публициста, общественного деятеля Александра Солженицына. Известная французская переводчица с русскими корнями Анн Колдефи-Фокар более 30 лет своей жизни посвятила переводу его романа «Красное колесо». И сегодня у неё есть надежда, что и к роману, и к самому писателю ещё вернутся.
8 декабря в Риге, Даугавпилсе и Резекне прошли первые, пилотные, уроки, организованные Санкт-Петербургским государственным университетом и латвийской общественной организацией «Славия». В рамках этого образовательного проекта для соотечественников – учащихся старших классов в интерактивном режиме организовано преподавание истории России, русского языка и литературы.
На мировом рынке образовательных услуг Россия сегодня, по оценкам экспертов, занимает 5-6 место. К 2025 году число иностранных студентов, которые учатся в российских вузах на очном отделении, должно вырасти до 710 тысяч человек – это предусмотрено государственной приоритетной программой «Развитие экспортного потенциала российской системы образования». Доходы от обучения иностранных студентов должны достичь почти 400 миллиардов рублей.
В Москве представили совместный доклад неправительственных организаций «Наследие Второй мировой войны в странах Балтии: как восстановить справедливость для жертв нацистских преступлений». Цель составителей доклада – анализ действий властей стран Балтии в отношении нацистских пособников и их жертв с точки зрения действующего международного права, а также выработка рекомендаций по исправлению сложившейся ситуации.
Обычная устная речь – то, как мы говорим в повседневной жизни – с недавних пор стала предметом пристального исследования учёных-лингвистов. О том, какой практический смысл в таких исследованиях, об изменчивой норме и живой речи рассказывает участница V Международного педагогического форума профессор Санкт-Петербургского государственного университета Наталья Богданова-Бегларян.
Так можно сформулировать девиз 1-й совместной конференции Координационного совета российских соотечественников (КСРС) Саксонии и Тюрингии, состоявшейся 30 ноября в Генеральном консульстве РФ в Лейпциге.
Известный филолог, член Орфографической комиссии РАН, преподаватель кафедры русского языка Санкт-Петербургского университета и участница V Педагогического форума Светлана Друговейко-Должанская рассказала «Русскому миру» об интернет-портале «Культура письменной речи» («Грамма.ру»), современной грамотности, языковой норме и шибболетах.