EN
 / Главная / Публикации / Лицом к детям. В Москве открылась 32-я Московская международная книжная ярмарка

Лицом к детям. В Москве открылась 32-я Московская международная книжная ярмарка

Редакция портала «Русский мир»04.09.2019

4 сентября на ВВЦ в 32-й раз стартовала Московская международная книжная ярмарка, в этом году официально сменившая традиционную аббревиатуру ММКВЯ на ММКЯ. Суть, впрочем, не изменилась: как и 40 лет назад, это крупнейшее подобное событие в России, Восточной Европе и Центральной Азии. ММКЯ-2019 – это десятки издательств из 33 стран, более 100 тысяч книг самой разной тематики – от детской и художественной до образовательной и профессиональной литературы.

Как обычно, программа ММКЯ сверхнасыщена. В течение нескольких сентябрьских дней с утра до вечера на ВДНХ будут проходить встречи с писателями и иллюстраторами, презентации, дискуссии и мастер-классы – всего запланировано более 600 мероприятий.

Гостями ярмарки станут Гузель Яхина, Дмитрий Быков, Михаил Веллер, Захар Прилепин, Владимир Познер, Эдвард Радзинский, Фредерик Бегбедер. Впрочем, известных лиц хватало и на открытии ММКЯ: вёл церемонию спецпредставитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, о своей любви к чтению говорил лидер КПРФ Геннадий Зюганов, невозможно было не заметить фланирующего у книжных стендов Владимира Жириновского.

В этом году организаторы сделали ставку на детскую литературу и на искусство оформления книги. Это неслучайно. Как рассказал генеральный директор ММКЯ Андрей Гельмиза, в 2021 году планируется открыть в Москве международную детскую книжную ярмарку – партнёром ММКЯ по этому проекту выступила Болонская ярмарка детской книги, ведущая мировая выставочная площадка детской литературы.

В Москву приехали два десятка профессионалов книгоиздания из Великобритании, Италии, Испании, Китая, Португалии, США, Японии. Они будут читать лекции, проведут мастер-классы, отечественным иллюстраторам наверняка будут интересны встречи с представителями зарубежных оформительских школ. Все дни ярмарки будет также открыта выставка «Нарисованные миры: 1001 книга со всего мира», собранная Грацией Готти, одним из крупнейших мировых экспертов по детской книге.

Почётным гостем московской книжной ярмарки в этом году стала Белоруссия, представившая на своём стенде несколько тысяч книг. Из Минска в Москву во главе с министром информации РБ Александром Карлюкевичем прибыла внушительная делегация писателей, издателей и исследователей литературы. Как отметил министр, на белорусском стенде представлено много художественной, много документальной литературы, но самое главное – там много литературы, которая понятна всем: она написана на русском языке. Специально к выставке было сделано несколько переводов на русский классика белорусской литературы XX века Владимира Короткевича. В Москву белорусская делегация приехала с идеями различных совместных проектов, которые собираются обсудить с российскими издателями. 

Уже в первые часы открытия, прямо у главного входа гости ярмарки с интересом наблюдали за работой арабского каллиграфа, тщательного выводившего на бумаге изящные завитки. Рядом в белоснежных кандурах пели и играли на национальных инструментах музыканты. Присутствие гостей из эмирата Шарджа (ОАЭ), который стал вторым почётными гостем ММКЯ, придало ярмарке экзотического колорита.


Иностранных издательств на ярмарке хватает. Помимо стендов Белоруссии и эмирата Шарджа выделяется внушительный китайский стенд. Свои книги привезли также другие страны Юго-Восточной Азии: Вьетнам, Корея, Тайвань... Впрочем, устроители ярмарки не забывают, что она имеет и региональное измерение. Рядом с крупнейшими российскими, европейскими издательствами, стендами стран СНГ, в том числе, кстати, и Украины, здесь немало представлено книг и региональных российских издательств.

Как всегда, программа включает целый ряд событий, приуроченных специально к ММКЯ. Вечером 4 сентября состоится награждение лауреатов Национального конкурса «Книга года», который проводит Роспечать, а 6 сентября подведут итоги XVI Международного конкурса государств-участников СНГ «Искусство книги», в рамках которого награждают лучших книгоиздателей и иллюстраторов. Участники благотворительной акции «Подари ребёнку книгу» соберут издания для детских библиотек страны. Присоединиться к акции может любой желающий.

Также по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.
В сентябре 2020 г. в Российском университете дружбы народов начнёт работу Цифровой подготовительный факультет. Это современный образовательный проект, благодаря которому иностранные студенты смогут удалённо подготовиться к обучению в различных российских вузах.
«Я считаю, что чем реже мы меняем Конституцию, тем лучше. Это придаёт устойчивость государственной системе. Каждая смена Конституции – серьёзный удар по стабильности политической. Поэтому Путин не пошёл по пути принятия новой», – сказал В. Никонов.
В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.
Русский язык не знает выходных, не боится пандемий, а самоизоляция тех, кто стремится им овладеть, иногда идёт ему на пользу. После месяцев работы в режиме онлайн курсы русского языка по всему миру начинают активно набирать офлайн-группы.