RUS
EN
 / Главная / Публикации / Опыт русского выживания

Опыт русского выживания

Светлана Сметанина20.01.2020

В Доме русского зарубежья им. А. И. Солженицына открылась выставка художника-иллюстратора Леонида Козлова, на которой представлены картины, вошедшие во второй том проекта «Русское зарубежье. Великие соотечественники». Как обещают авторы издания, второй том выйдет уже в ближайшее время, и там будут представлены имена (многие из которых уже забыты на родине) из всех трёх волн русской эмиграции XX века.

«Русская эмиграция – явление планетарного масштаба. В любой стране мира можно найти русские имена. Какую бы область науки и культуры мы не взяли, всегда найдём там русское имя – в числе самых выдающихся людей в этих сферах», так оценил вклад русской эмиграции в развитие других стран историк, один из авторов второго тома Евгений Пчёлов. Но также он отметил, что до сих пор не было серьёзной глубокой энциклопедии русской эмиграции как великого культурного явления XX века.

Проект «Русское зарубежье. Великие соотечественники» пытается заполнить эту лакуну. В прошлом году вышел первый том, который практически сразу же разошёлся. Часть тиража приобрело Россотрудничество для подарков своим партнёрам за рубежом. А Институт развития образования приобрёл эту книгу для подарка лучшим учителям страны.

По словам продюсера проекта Геннадия Попова, издатели даже не предполагали сначала, что за первым томом последует второй, а теперь уже планируется и третий. Но книга о русской эмиграции вызвала большой интерес не только в России, но и за рубежом. Во Франции, где также прошла презентация первого тома, потомки первой волны русской эмиграции спрашивали, почему в книгу не вошли многие известные имена и предлагали рассказать о своих предках. Так, Дмитрий де Кошко, председатель Координационного совета российских соотечественников во Франции, предложил написать о своём прапрадеде – известном московском сыщике Аркадии Францевиче Кошко, ставшим прототипом Эраста Фандорина – героя романов Бориса Акунина. Кстати, по словам Геннадия Попова, московская мэрия приняла решение установить памятник Аркадию Кошко на Петровке.

«Это издание закрывает немало белых страниц в истории Русского зарубежья. Большая исследовательская работа вернула много выдающихся людей в поле истории и культуры нашей страны», подчеркнул директор Дома русского зарубежья Виктор Москвин. Действительно, тема русской эмиграции, несмотря на работу историков последних десятилетий, во многом остаётся terra incognita. В советский период об этом запрещено было говорить, сегодня никаких запретов нет, но требуется интерес исследователей и финансовая поддержка, чтобы такого рода издания выходили для широкой публики.

Авторы проекта подчёркивают, что они ориентируются не только на историков и узких специалистов, но и на самую широкую аудиторию, включая школьников. Поэтому в скором времени появится сайт, на котором будут выложены в широкий доступ материалы о наших великих соотечественниках в эмиграции. Это не только статьи и картины, но и видеоматериалы.

Так, на вечере в Доме русского зарубежья были представлены и два документальных фильма: «С Россией навсегда» о судьбах русского зарубежья и «Древо на камне» о великих православных соотечественниках.

Кстати, во второй том издания вошли рассказы о судьбах многих православных соотечественников, оказавшихся в изгнании. Это такие выдающиеся деятели, как митрополит Антоний (Храповицкий), митрополит Вениамин (Федченков), архиепископ Иоанн (Шаховской), о. Сергий Булгаков, Георгий Флоровский, Василий Зеньковский, писатель Иван Шмелёв и многие другие.

Особенностью второго тома стало то, что в него наряду с очерками о представителях первой волны эмиграции, также вошли и рассказы о ныне живущих за рубежом наших выдающихся соотечественниках. Это такие известные люди, как скульптор Михаил Шемякин, балетмейстер Михаил Барышников, а также нобелевские лауреаты Андрей Гейм и Константин Новосёлов.

Ну а главной особенностью как первого, так и второго тома энциклопедии «Русское зарубежье. Великие соотечественники», безусловно, стали картины художника Леонида Козлова. Именно они придают книгам не академический, а, скорее, художественный облик, вызывая желание рассматривать её как альбом.

Интересно, что именно картины Леонида Козлова, посвящённые выдающимся деятелям русской эмиграции XX века, и стали причиной и мотивом для выхода книги. Геннадий Попов увидел их на одной из выставок и предложил на их основе создать большой, красиво изданный альбом, в котором будет рассказано о судьбах ста русских соотечественников.

Этому принципу – сначала картина, а потом уже очерк о герое – издатели не изменили и во втором томе. Сам Леонид Козлов признался, что иногда у него даже возникали споры с авторами, которые не всегда понимали замысел художника. Но сам он пытался передать не только портретное сходство, но и выразить художественным способом драматизм каждой отдельный судьбы. Так, к примеру, толчком для создания портрета генерала Деникина стал эпизод, когда к нему пришли представители фашисткой Германии и предложили поддержать своим авторитетом нападение на Советский Союз. Генерал в категорической форме ответил отказом. А на картине он разрывает портрет Гитлера.

На вечере в Доме русского зарубежья много говорилось о том, что Россия потеряла в лице своих выдающихся соотечественников лучших людей, которые обогатили культуру и науку других стран. Но священник отец Владимир Вигилянский призвал не сравнивать, где и что было лучше. «Наша задача – объединить в единое целое всё то, что было лучшее в советской действительности и эмиграции. Надо плюсовать», подчеркнул он, отметив, что и там, и там нам всем был явлен «опыт русского выживания в борьбе с падшим миром».

Также по теме

Новые публикации

Главный герой Масленицы, конечно, румяный блин. Мало того, что он вкусен, так ещё и богатой символикой наделён: круглый блин – это, по Куприну, «настоящее щедрое солнце, воспоминание о языческом прошлом, символ красных дней, хороших урожаев, ладных браков и здоровых детей».
У русскоязычного сообщества праздник – 120 лет со дня рождения Дитмара Эльяшевича Розенталя, выдающегося учёного, чьё имя стало синонимом строгой нормы и чётких правил в русской филологии.
В День защитника Отечества поговорим об истории воинских званий. «Мне солдат дороже себя», – говорил великий русский полководец Александр Васильевич Суворов. Вот и мы начнём с солдата.
К Международному дню родного языка в нашей стране приурочили акцию «Родные языки России». Более 8000 тысяч школьников из 72 регионов страны записали на видео и опубликовали в социальных сетях стихи на 60 языках народов России. А в некоторых российских регионах в этот день прошли Тотальные диктанты на национальных языках.
Россия – страна многонациональная и многоязычная. И в Международный день родного языка мы хотим пригласить всех за праздничный стол, чтобы попотчевать национальными блюдами. Уверяем, вас ждут не только гастрономические, но и лингвистические открытия.
В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. Как оказалось, поэзией соотечественники из-за рубежа не избывают тоску по утраченной родине, а общаются с русскоязычными друзьями и ищут единомышленников по всему миру. Стихи и раньше не знали границ, а интернет разрушил последние преграды.