RUS
EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: о смраде, пряниках и амбре

Нескучный русский: о смраде, пряниках и амбре

Тамара Скок23.01.2020

Довольно большой пласт лексики русского языка сопряжён с запахами, обонянием, ведь это один из важнейших путей познания окружающего мира. Всем известно, что запах может пробудить в памяти разные события или вызвать воспоминания о человеке из далёкого прошлого. Способность воспринимать запахи называется обонянием. Это русское слово исторически родственно старославянскому вОня, по-нашему вонь, только нужно отметить, что значение у этого слова было далеко от современного: вонью называли любой запах и даже благовоние.

Путь возникновения этого слова был следующим: от слова «вонь» образовался глагол «об-вонЯти» со значением «чувствовать запах». Так почему же сейчас мы говорим по-другому? Чтобы не утруждать себя произношением сложного сочетания «бв». Славяне стали употреблять это слово без звука В, и возник глагол, который живёт в языке и по сей день, – обонять.

                                                                            Дж. Ф. Уоттс. «Выбирающая (Портрет Э. Терри)», 1864. Фото: lookformedical.com

Когда при заложенности носа мы теряем возможность обонять и не можем наслаждаться запахами, мир теряет краски. Не вкусны ни апельсины, ни кофе, ни пряники. Кстати, пряники – родственники перца: когда-то в них добавляли специи, а само слово «пряный» возникло от существительного «перец». В русском языке это уже не очевидно, а вот в немецком ещё как: пряник это Pfefferkuchen — «перечное печенье».

Еще одно парадоксальное на первый взгляд соотношение – парфюм и дым. Fumo по латыни означает «дымить, окуривать», и под парфюмом ранее понимали благовоние, предназначенное для окуривания помещений и изгнания враждебных человеку дУхов. В начале XVIII в. это слово было заимствовано русским языком из французского, но в значении, которое нам близко и понятно, – приятный запах.

Кто не помнит парфюмерную композицию под названием «Ландыш»? Название цветка, по одной из версий, связано с ладаном – пахучей смолой. А само кадило, в котором как раз и находится пахучий ладан, сродни слову «чад» (ср. кадить – чадить, дымить).

Кадило. Фото: svechdvor.online

Для современного человека история того или иного названия порой сродни открытию. Вот, к примеру, слово «смрад» вызывает не лучшие ассоциации: смрад – это вонь, удушливый запах. А меж тем слова «смрад» и «смородина» являются однокоренными.

Древним словом «смрад», или «смОрод», называли любой сильный запах, в том числе и благовонный. Смородина – это душистый кустарник, обладающий смОродом, т. е. сильным и, заметьте, очень приятным запахом. Если лист смородины потереть в руках, вокруг разольётся прекрасный аромат, напоминающий о лете. А чай из смородиновых листьев – и полезно, и настроение улучшается! Но ещё, если помните, Смородиной называлась сказочно-былинная река, которую древние славяне считали границей между миром живых и мёртвых. Именно на реке Смородине сошлись в бою Илья Муромец и Соловей-разбойник.

Амбра. Фото: ru.iherb.com

Наверняка, вы слышали ироничное слово «амбре», которое характеризует не самый приятный запах, исходящий от человека в подпитии.

Амбра с арабского – «большая рыба», а в русском языке так называют вещество, которое образует внутри себя кашалот. Изначально амбре – это сорт духов из эссенции амбры с примесью других веществ. В XIX веке, если человек произносил слово «амбре», это означало, что он вдыхает приятный аромат. Вспомним, как размечтавшаяся жена городничего в пьесе Гоголя «Ревизор» вскрикивает: «Я не иначе хочу, чтоб наш дом был первый в столице и чтоб у меня в комнате такое было амбре, чтоб нельзя было войти и нужно было только этак зажмурить глаза. (Зажмуривает глаза и нюхает.) Ах, как хорошо!».

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

Главный герой Масленицы, конечно, румяный блин. Мало того, что он вкусен, так ещё и богатой символикой наделён: круглый блин – это, по Куприну, «настоящее щедрое солнце, воспоминание о языческом прошлом, символ красных дней, хороших урожаев, ладных браков и здоровых детей».
У русскоязычного сообщества праздник – 120 лет со дня рождения Дитмара Эльяшевича Розенталя, выдающегося учёного, чьё имя стало синонимом строгой нормы и чётких правил в русской филологии.
В День защитника Отечества поговорим об истории воинских званий. «Мне солдат дороже себя», – говорил великий русский полководец Александр Васильевич Суворов. Вот и мы начнём с солдата.
К Международному дню родного языка в нашей стране приурочили акцию «Родные языки России». Более 8000 тысяч школьников из 72 регионов страны записали на видео и опубликовали в социальных сетях стихи на 60 языках народов России. А в некоторых российских регионах в этот день прошли Тотальные диктанты на национальных языках.
Россия – страна многонациональная и многоязычная. И в Международный день родного языка мы хотим пригласить всех за праздничный стол, чтобы попотчевать национальными блюдами. Уверяем, вас ждут не только гастрономические, но и лингвистические открытия.
В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. Как оказалось, поэзией соотечественники из-за рубежа не избывают тоску по утраченной родине, а общаются с русскоязычными друзьями и ищут единомышленников по всему миру. Стихи и раньше не знали границ, а интернет разрушил последние преграды.