RUS
EN
 / Главная / Публикации / Почему жена – ведьма?

Почему жена – ведьма?

Тамара Скок14.02.2020

В ореоле праздника Дня влюблённых поговорим о насущном. Многих интересует вопрос, почему невесты милы и нежны, словно феи, а стоит им выйти замуж, как они становятся сварливыми, ворчливыми и придирчивыми, аки ведьмы?

Кто бы мог подумать, что такое романтическое, нежное слово, как невеста, состоит в историческом родстве с существительным ведьма? В современном русском языке они далеки друг от друга, а в прошлом, оказывается, были близкими родственниками.

Картина «Свадьба в Торопце (Приход господ на крестьянскую свадьбу)», конец XVIII в. Другое название картины – «Смотрины в Торопце»

Хотя история слова невеста не такая уж ясная, но всё же многие словари полагают, что связано это существительное с глаголом (не) ведать, то есть (не) знать. Объяснение находим такое: в былые времена невесту находили и рекомендовали сваты. Родственники жениха могли о ней ничего не знать, не ведать. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Неведомая незнакомка, невесть кто и часто невесть откуда, из какой семьи, – вот кто такая невеста. Чтобы понравиться жениху и его родителям, невеста на смотринах вела себя доброжелательно и скромно: глаз не поднимала, говорила тихим нежным голоском, демонстрировала кроткий нрав, была покладиста и миролюбива. Жениху (тому, кто женится, берёт за себя жену) и сватам (своим людям) надо быть хорошими физиономистами и психологами, чтобы молодым потом, согласно пословице, «не каяться, а жить в любви да не маяться».

А что же с ведьмой у несведущей невесты общего? По мнению лингвистов, это слово одного корня с существительным ведь – «знание», существовавшем в древнерусском языке. У И. А. Ефремова в романе «Лезвие бритвы» находим формулировку, годящуюся для толкового словаря: «Слово “ведьма” происходит от “ведать” – знать и обозначает женщину, знающую больше других, да еще вооружённую чисто женской интуицией. Ведовство – понимание скрытых чувств и мотивов поступков у людей, качество, вызванное тесной и многогранной связью с природой. Это вовсе не злое и безумное начало в женщине, а проницательность. <…> Я всегда готов поднять бокал за ведьм, проницательных, весёлых, сильных духом!».

Но всё же справедливости ради отметим, что это один из редких примеров позитивного восприятия образа, в основном же литература и фольклор соотносят с ведьмой такие понятия, как злость, коварство, колдовство, безобразная старость. Знахарки и ведуньи, умеющие лечить и знающие свойства различных растений, дорого заплатили за свою наблюдательность и прозорливость: умения этих женщин порождали в суеверных умах неконтролируемый ужас и желание истребить «бесовское отродье».

«Дама с единорогом». Французский гобелен конца XV века (фрагмент)

Но вернёмся к соотношению «невеста-не ведающая» и «жена-ведьма» в контексте семьи. Если первая мало что знает-ведает, то вторая более сведуща и в людских характерах вообще, и в мужниных повадках в частности. Жизнь заставляет её сделать шаг от неведения к ведовству. Супруг иногда даже побаивается свою вторую половинку: он только подумал о чём-то, а жена каким-то непостижимым образом угадала ход его мыслей; он заначку в надёжное место спрятал, а она уж проведала.

Вот так и выходит, что невеста и ведьма – это суть одно и то же. В жизни часто так бывает... Важно помнить, что ведьма не всегда бывает злой и страшной представительницей тёмных сил. Если с ней правильно обходиться, будешь жить-поживать, горя не знать! С Днём влюблённых!

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. Как оказалось, поэзией соотечественники из-за рубежа не избывают тоску по утраченной родине, а общаются с русскоязычными друзьями и ищут единомышленников по всему миру. Стихи и раньше не знали границ, а интернет разрушил последние преграды.
Разобравшись с русскими школам в Латвии, которые в соответствии с новой реформой в скором времени полностью переводятся на латышский язык обучения, власти взялись и за малышей. В январе 2020 г.  латвийский парламент без обсуждения с заинтересованными лицами в первом чтении принял спорный законопроект, цель которого – покончить с русским языком в детских садах национальных меньшинств. Правда, перед вторым чтением вышла заминка, но ненадолго…
Весной этого года исполняется 125 лет со дня выхода высочайшего указа императора Николая II о создании в Петербурге Русского музея. Уникальность музея была в том, что экспонаты для его коллекции собирала буквально вся страна – от крестьян, даривших старинные предметы быта, до представителей высших сословий, передававших в фонд богатейшие собрания картин.
В день праздника трёх святителей – Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста, которые считаются духовными покровителями Общины русских-липован Румынии (ОРЛР), организация отмечает своё 30-летие. А ещё в этот день в Румынии отмечают День родного русского языка.
Правопреемник основанного в 1972 году на волне оттепели в отношениях СССР с ФРГ Общества «СССР – ФРГ» – Международное общество «Россия – Германия» – продолжает свою активную деятельность, несмотря на объективные трудности, в первую очередь отсутствие государственного финансирования.
В год столетия исхода первой волны русской эмиграции в Доме русского зарубежья продолжают открывать ранее неизвестные страницы жизни русских общин за рубежом. Одна из таких страниц – история русской эмиграции в Марокко. Старший научный сотрудник Института востоковедения РАН Николай Сухов представил сразу две своих книги, посвящённые этой теме.